2. «Встреча» (история в диалогах). История 3.
|
|
Прочитайте текст
|
Read the text
|
-...а я скромный бухгалтер. |
-...and I'm just an accountant. |
- Ты бухгалтер? Не может быть!? Ты ведь училась в университете на историческом факультете. |
- You're an accountant? That can't be! You were in the history department at the university. |
- Да, это правда, мечта́ла о диссерта́ции, об учёбе в аспирантуре и очень хотела потом работать в исто́рико-архи́вном институте. Но ... иногда мы мечтаем об одном, а в жизни получа́ется другое. И сейчас о серьёзной нау́чной работе в истории я больше не мечтаю. |
- Yes, that's true, I dreamed of writing a dissertation, about graduate study, and after that, I wanted to work in the historical archive institute. But… sometimes we dream of one thing, but in life we get another. And now I no longer dream of serious scholarly work in history. |
- Почему? |
- Why? |
- Ну, долго рассказывать об этом, как–нибудь в друго́й раз. Я какое-то время преподавала историю, работала в школе, в обычной госуда́рственной, но там так мало платили, что при современных ценах на всё, просто не прожить. |
- Well, it would take a long time to explain, another time. I taught history for a while, worked at a school, a regular public school. |
- Да, о ценах лучше не говорить. Растут каждый день. |
- Yeah, better not even to talk about prices. They go up every day. |
- А ещё я про́бовала работать одновреме́нно в детском саду́ и в книжном магазине, но быстро поняла́, что невозможно сидеть на двух стульях. * Надо думать о серьёзной профессии и стабильной работе, а не стро́ить планы на песке́. * Коро́че, я училась три месяца на бухгалтерских ку́рсах и теперь я работаю в одной небольшой ча́стной компании. Скучно! Но платят лучше, чем в школе или любом университете. В о́бщем, всё неплохо. Я довольна. |
- I also tried working in a kindergarten and a bookstore at the same time, but I soon understood that it was impossible to sit on two chairs (to do two things at once). You have to think about a serious profession and a stable job, you can't build your plans on sand. So, long story short, I took accounting courses for three months and now I work at a small private company. It's boring! But the pay's better than at a school or at any university. Basically, things are good. I'm happy. |
- Вика, ты, по-моему, за́мужем? Почему ты ничего не говоришь о муже? По-моему, он тоже должен заботиться о семье. Он, что, не работает? |
- Vika, aren't you married? Why don't you say anything about your husband? - I think he should take care of the family, too. Doesn't he have a job? |
- Слава, очень не хочется об этом говорить. Мой муж поги́б в автомоби́льной ава́рии уже давно́. |
- Slava, I really don't want to talk about it. My husband died in a car accident a long time ago. |
- Ой, Вика, извини, я ничего не знал об этом. Я так давно ничего не слышал о тебе. |
- Vika, I'm so sorry, I didn't know. I haven't heard anything about you in so long. |
- Ничего́, ничего. Это уже всё в прошлом. Ты как? Расскажи лучше о себе́. Что у тебя в ли́чной жизни? Ты, ка́жется, был женат на нашей однокласснице, на Ольге Семёновой? |
- It's fine, it's fine. That's all in the past. How are you? Tell me about you. What's going on in your personal life? I think you married our classmate, Olga Semyonova? |